请选择你的学习意向

可单选也可多选

你的日语水平

你的学日语的原因

“随便啊”用日语怎么说?

不知道大家有没有选择恐惧症,他人让自己来做选择时,实在是一种煎熬。所以,小编在面临选择时,到最后经常憋出的只有两字:“随便”“都行”。对有选择困难症的人来说,做选择实在是太痛苦了。

如果用日语来表达“随便”“都行”的话,你第一时间会想起哪句呢?

图片
なんでもいい

首先,给大家介绍一个常用的表达方式,「なんでもいい」。在日语中,「なんでも」是「なにでも」的音变,表示“无论什么”“一切”的意思。

一緒いっしょ食事しょくじくことになり、なにべたいかをくと、「なんでもいい」とこたえる女性じょせいおおい。/和女性一起吃饭时,问吃什么的时候,大多数人回答说“都行”。

ええ、こまるよ、「なんでもいい」としかこたえないと。/啊,你说“都行”的话,我可就不好办了。

A:なにむ?/你喝什么?
B:なんでもいいよ。/都可以哦。

A:昼食ちゅうしょくはどうするの?いえつくるの、それとも外食がいしょくするの?/午饭怎么办,在家做还是去外面吃?
B:うん、なんでもいいよ。/嗯,都行。

图片

图片
どちらでもいい

在表达“都行”“都可以”之意时,与「なんでもいい」十分相似的表达有「どちらでもいい」「どちらでも構(かま)わない」。只不过,使用这两句时一般都是指在两者之间做选择。

A:しろくろ、どっちがき?/白色和黑色,你喜欢哪个?
B:べつに、どちらでもいい。/没有特别喜欢的,都可以。

A:ライスとうどん、どっち?/米饭和面条,你选哪个?
B:どっちでもかまわない。/哪个都行。

かれるかないかはわたしにとってどちらでもいいことだ。/他来不来对我来说都行。

さききなノートをえらんでください。わたしにとって、どちらでもかまいませんから。/你先选你喜欢的笔记本吧,因为对我来说都一样。

图片

图片
どうでもいい

说起“随便”的日语表达,有没有小伙伴会想起「どうでもいい」呢?「どうでもいい」的中文意思也是“随便”,但该用语与上述两个用法的最大不同在于情感、语气。使用「どうでもいい」的时候,会包含有一种“爱怎么着就怎么着”“无所谓”的情感在。所以,使用时要小心哦。

それはどうでもいいことだ。/那是无所谓的事。

きみのことはぼくにとってどうてもいいや。/你的事情对我来说,无所谓。

なんかもう人生じんせいどうでもいいや!/人生已经无所谓了。

A:どうする。/要怎么做。
B:どうでもいいや。/咋样都行。

「どうでもいい」ってこたえても、さっぱりわからないんだ。/你回答一句“无所谓”,我还是完全不知道怎么做啊。

图片

图片
~に合わせる

和朋友一起外出吃饭时,被问到想吃什么时,除了“随便”外,相似的意思表达还有“看你啊”或是“看你们啊”,说过这句话的小伙伴们举个手!

“看你啊”在日语中,一般说为「~に合(あ)わせる」,前面可以加人名或「あなた」「あなた達」。

A:晩飯ばんめしはどうする?/晚饭怎么办。
B:あなたにわせるよ。/看你啊。

とくきたい場所ばしょはないから、あなたたちにあわせるよ。/我没有特别想去的地方,所以就看你们了。

予定よていはあなたにあわせるよ。/计划配合着你来。

しょくにこだわらないから、あなたにわせるよ。/我对饭没什么讲究,所以就看你啦。

图片
本文图片来自日剧《富贵男与贫穷女》